Este quadro de Dorindo Carvalho
inspirou a Fracisco Niebro*
este poema em língua mirandesa
courpoabiertoalssuonhos
spera l cuorpo la semiente,huorta
adondelssuonhosnácen: se loinje
bés l fruito talbeç te habas afeito
a perder te brugo pula tierra, que
yesuonhol’arte sola que çcubriste
de bolar.
nuncayedemás l suonho ou fame
del, nienmiedotengas de nun sentir
laspisagadasanbeç d’alas que
telhieban a ti, cumopaixarinas
an sou bolo boubo de quelores
naprainada.
saberásun die quantos sós,
quantas andadas de mundo
tefazírun, quantas bidas puodes
parir te sien que nunca te benga
lamenopousa, que te fazes cadena
cuntoucuorpo?
deixa la puortaabierta a quien
benga, i se nuntubires cena
dáleunsuonhoan modo de risa:
antocepuodessalir de ti, i será
bomba a arrebentar cadenas a prender te
parasiempre.
serátouscudo l suonho, perdiçon
que te salba i faç l mapa adonde
puodas andar l tou caminho:
paraalhá la selombra i l puolo
adondelsbózios te cundánan,
turebibes.
antuelhuita por salir de l lhapo,
siempre acharás puorta i mundos
outros que solo serantous
cunsantelsfagas, cunsantels sonhes,
que tanto bonda pa que te buolbas
criador.
Febreiro de 2012
_____________
*Fracisco Niebro é o pseudónimo poético do argonauta Amadeu Ferreira. Professor da Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa e presidente da Associaçon de Lhéngua Mirandesa (ALM), é autor e investigador de mirandês, tendo publicado várias obras naquela língua, de que se destaca a tradução de Os Lusíadas ( Ls Lusíadas). A Língua Mirandesa é, com o Português, uma das duas línguas oficiais da República Portuguesa.
