Site icon A Viagem dos Argonautas

CARTA DE VENEZA – 16 – “Cecília Meireles e Sophia de Mello Breyner Andresen “

 

 

por  Silvio  Castro

 

 

 

                        Cecília Meireles e Sophia de Mello Breyner Andresen são reconhecidas unanimente como duas das maiores vozes da poesia moderna, respectivamente, do Brasil e de Portugal. Ainda que distintas pelos anos de nascimento, Cecília de 1901, Sophya de 1919, portanto com duas gerações de diferença, ambas se integram nos diversos processos de movimentos de modernidade das correspondentes poesias nacionais, bem como apresentam pontos de contacto quanto à capacidade de fazer mais dinâmicas tais modernidades por um profundo conhecimento das respectivas tradições líricas. Ainda que em Sophya essas predisposições não impeçam o grande poeta português que ela é de afrontar muito diretamente os mais complexos temas do empenho civil, o mesmo, pode-se afirmar, acontece com Cecília que sabe transformar o profundo racionalismo de suas composições, aparentemente mais próximas da subjetividade da autora do que do seu mundo social, em valores integrados igualmente no lento processo de combate ao estágio perseverante de subdenvolvimento em que ainda se debate o seu Brasil.


                   São dois poetas distintos, mas igualmente partecipantes de muitos princípios comuns às literaturas originadas dos movimentos de rebelião modernista próprios das vanguardas históricas brasileira e portuguesa.


                        Cecília Meireles cria o seu poema baseando-se principalmente na recorrência transmitida pelo movimento simbolista para a maior modernização do lirismo brasileiro. Isso em correspondência com o conceito que encontra na poesia do simbolismo oitocentista, uma das primeiras formas de modernidade, conforme o conceito logo depois desenvolvido pelas diversas vanguardas históricas nacionais, da linha que em seguida caracterizará tanto a poesia brasileira, quanto aquela de Portugal. Com este predicado básico Cecília cria uma linguagem poética de imediato impacto entre os modernistas brasileiros. Isto porque uma poesia feminina muito especial se apropria da liberdade de criação lírica trazida pela revolução modernista de 1922 e desde logo a integra numa visão ampla das formas ritmicas tradicionais com a radicalização formal do verso livre. Tudo isto sustentado pela natureza racionalista, claramente racionalista, própria dos poemas do poeta que jamais cai em incontidas formas de subjetivismo.


                   Cecília Meireles faz parte igualmente do grupo de poetas modernistas brasileiros, particularmente aqueles ativos no Rio de Janeiro, que desde cedo mantêm contactos diretos com as manifestações dos diversos modernismos da literatura portuguesa. Tal grupo já começara a existir a partir de 1915, com Ronald de Carvalho que, colaborando com o poeta e diplomata português, Luís de Montalvor, então em serviço na embaixada de Portugal no Rio de Janeiro, trabalha na concepção e realização do n° 1 da revista Orpheu, financiada pelo pai de Mário de Sá Carneiro, jovem e genial poeta que, ao lado do já vivido Fernando Pessoa, abrem a história da modernidade da poesia de Portugal.


            Depois de 1922, a linha brasileira de colaboração Brasil-Portugal, começada por Ronald de Carvalho, se alargará com Cecília Meireles, Manuel Bandeira e outros poetas. Cecília Meireles, casada muito jovem com o empresário português Heitor Grilo, levará sempre adiante as suas ligações literárias, publicando um dos seus livros de poemas, Viagem, em Lisboa, 1939, realizando no Rio de Janeiro uma antologia de novos poetas portugueses, na qual apresenta os poetas da Geração de Orpheu, os poetas futuristas, como Almada Negreiro, bem como aqueles da Geração da revista Presença. De1934 a 1938 lecionou Literatura Luso-brasileira e Técnica e Crítica Literária na então Universidade do Distrito Federal.


                   Da poesia de Sophya de Mello Breyner tive oportunidade de afirmar em determinada ocasião:


                            “O canto de intensa feminilidade de Sophia é um canto geral onde cabem todos os tons líricos. Desde aqueles os mais íntimos, ligados a uma suave, mas complexa expressão de subjetividade, até aqueles outros de visão exterior, da natureza, do homem, da alteridade.”

 

                   Como exemplo dos diversos, mas semelhantes cantos que enriquecem o lirismo do Brasil e de Portugal, apresento em seguida dois poemas, ambos marcados pela sabedoria formal própria dos nossos dois poetas, bem como do profundo sentido universalista que ambos contêm. Para melhor ressaltar tais características, a cada um dos poemas acompanha uma tradução para a língua italiana, realizada por Simonetta Masin.


             De Cecília Meireles apresentamos, com a tradução, o poema “Motivo”, presente em suas Poesias Completas, Ed. Nova Fronteira, Rio de Janeiro, 2001; de Sophya de Mello Breyner Andresen, igualmente com a tradução italiana de Simonetta Masin, o poema “Bach Segóvia guitarra”.

 

Cecília                                                                                   Sophia

 

 

Motivo                                                                                  Bach Segóvia guitarra

 

Eu canto porque o instante existe                                         A música do ser

e a minha vida está completa.                                               Povoa este deserto

Não sou alegre nem sou triste:                                              Com sua guitarra

sou poeta.                                                                              Ou com harpas de areia

 

Irmão das coisas fugidias,                                                     Palavras silabadas

não sinto gozo nem tormento.                                               Vêm uma a uma

Atravesso noites e dias                                                         Na voz da guitarra

no vento.

 

Desmorono ou me edifico,                                                    A música do ser

se permaneço ou me desfaço                                                Interior ao silêncio

– não sei, não sei. Não sei se fico                                          Cria seu próprio tempo

ou passo.                                                                               Que me dá morada

 

Sei que canto. E a canção é tudo.                                         Palavras silabadas

Tem sangue eterno a asa ritmada.                                         Unidas uma a uma

E um dia sei que estarei mudo:                                             Às paredes da casa

– mais nada.

                                                                                              Por companheira tenho

                                                                                              A voz da guitarra

 

                                                                                              E no silêncio ouvinte

                                                                                              O canto me reúne

                                                                                              De muito longe sonho

                                                                                              Pelo canto chamada

 

                                                                                              E agora de mim

                                                                                              Não me separa nada

                                                                                              Quando oiço cantar

                                                                                              A música do ser

                                                                                              Nostalgia ordenada

                                                                                              Num silêncio de areia

                                                                                              Que não foi pisada

 

 

 

 

Motivo                                                                                  Bach Segóvia chitarra                                             

 

Io canto perché l’istante esiste                                              La musica dell’essere

e la mia vita è completa.                                                        Popola questo deserto

Non sono allegro né sono triste:                                            Con la sua chitarra

sono poeta.                                                                            O con arpe di sabbia

 

Fratello delle cose fuggenti,                                                  Parole sillabate

non sento piacere, né tormento.                                            Vengono una a una

Attraverso notti e giorni                                                        Nella voce della chitarra

nel vento.

                                                                                              La musica dell’essere

Se demolisco o se edifico,                                                    Interiore al silenzio

se rimango o mi disfo                                                            Crea il suo stesso tempo

                                                                                              Che mi dà dimora

 

– non so, non so. Non so se resto

o passo.                                                                                 Parole sillabate

                                                                                              Unite una a una

So che canto. E la canzone è tutto.                                       Alle parete della casa

Ha sangue eterno l’ritmata.

E un giorno so che rimarrò muto:                                          Per compagna ho

– più nulla.                                                                             La voce della chitarra

 

                                                                                              E nel silenzio udente

                                                                                              Il canto mi riunisce

                                                                                              Da molto lontano vengo

                                                                                              Dal canto chiamata

 

                                                                                              E ora da me

                                                                                              Non mi separa nulla

                                                                                              Quando sento cantare

                                                                                              La musica dell’essere

                                                                                              Nostalgia ordinata

                                                                                              In un silenzio di sabbia

                                                                                              Che non fu calpestata

Exit mobile version