Um Café na Internet
Quadro de Vladimir Kush
______________________________
Dante Alighieri
O Paraíso – canto 1
A glória do que tudo movimenta
Pelo universo espalha-se e resplandece,
Embora em uma parte mais que noutra.
No céu onde esta luz é mais intensa
Estive e vi coisas tais como não sabe
nem consegue contar quem de lá desça.
É que à beira divina dos desejos
tanto o u«humano intelecto se absorve
que a memória é incapaz de acompanhá-lo.
Mesmo assim quanto eu do reino santo
retive em minha mente por tesouro
será a matéria agora do meu canto.
Bom Apolo em meu escopo derradeiro,
faz que me encha o teu engenho tanto
que logre merecer-te o amado louro.
(Tradução de Vasco Graça Moura)
Dante Alighieri
Paradiso – canto 1
La gloria di colui che tutto move
per l’universo penetra, e risplende
in una parte più e meno altrove.
Nel ciel che più de la sua luce prende
fu’ io, e vidi cose che ridire
né sa né può chi di là sù discende;
perché appressando sé al suo disire,
nostro intelletto si profonda tanto,
che dietro la memoria non può ire.
Veramente quant’io del regno santo
ne la mia mente potei far tesoro,
sarà ora materia del mio canto.
O buono Appollo, a l’ultimo lavoro
fammi del tuo valor sì fatto vaso,
come dimandi a dar l’amato alloro.
Dante Alighieri (Florença 1265 – Ravena 1321) É considerado o il sommo poeta (“o sumo poeta”), o primeiro e o mais importante poeta de língua italiana.
