Site icon A Viagem dos Argonautas

Canzo, de Guilherme IX da Aquitânia

Ab la dolchor del temps novel

Foillo li bosc, e lu aucel

Chanton chascus en lor lati

Segon lo vers del novel chan

Adonc esta ben c’om s’aisi

D’acho don hom a plus talan.

De lai don plus m’es bon e bel

Non vei mesager ni sagel,

Per que mos cors non dorm ni ri,

Ni no m’aus traire adenan,

Tro que sacha bem de la fi

S’el’es aissi com eu deman.

La nostr’amor vai enaissi

Com la branca de l’albespi

Qu’esta sobre l’arbre tremblan,

La nuoit, a la ploja ez al gel,

Tro l’endeman, que’l sols s’espan

Per las fueillas verz e’l ramel.

Enquer me membra d’un mati

Que nos fezem de guerra fi,

E que’m donet un don tran gran,

Sa drudarie e son anel:

Enquer me lais Dieus viure tan

C’aja mas manz soz so mantel!

[………………………………]

Esta canção foi composta por Guilherme IX da Aquitânia (1071 – 1127), um dos maiores trovadores do Sul de França, do século XII. Está em provençal, no dialecto do Limousin, ao que consegui perceber. É claramente uma canção de amor. E traduzi-la? Será que o Josep Vidal pode dar uma ajuda? Aposto que ele vai achar graça.

Exit mobile version