Site icon A Viagem dos Argonautas

AQUELA TRISTE E LEDA MADRUGADA, um soneto de LUÍS DE CAMÕES

Imagem1

 

AQUELA TRISTE E LEDA MADRUGADA

 

 

Aquela triste e leda madrugada,

chea toda de mágoa e de piedade,

emquanto houver no mundo saudade

quero que seja sempre celebrada.

 

Ela só, quando amena e marchetada

saía, dando ao mundo claridade,

viu apartar-se d’úa  outra vontade,

que nunca poderá ver-se apartada.

 

Ela só viu as lágrimas em fio,

que duns e doutros olhos derivadas,

s’acrescentaram em grande e largo rio,

 

Ela viu as palavras magoadas,

que puderam tornar o fogo frio

e dar descanso às almas condenadas.

 

 

 

Fui buscar este soneto às Líricas, de Luís de Camões, editora Textos Literários, de 1955. A selecção, o prefácio e as notas são de Rodrigues Lapa. Mantive a ortografia da edição. E a seguir transcrevo as notas de Rodrigues Lapa para este soneto de Camões. Incluem os números das linhas a que correspondem:

“1, triste e leda. Compreende-se: triste, por tratar-se duma despedida, leda (=alegre) por ser bela, dever inspirar mais alegria do que tristeza. Veja-se no verso 5 amena e marchetada. A extraordinária beleza do soneto está neste contraste entre a Natureza bela, serena e indiferente e aquela grande dor dos namorados. O adjectivo leda ler-se-ia com e tónico aberto (do latim LAETA). 10, dirivadas, na 1ª edição. 11, Entenda-se: «se ajuntaram formando grande e largo rio». Foi mais ou menos assim que os rectificadores da poesia camoniana deformaram o verso – juntando-se, formaram largo rio – como se a lição original não fosse em tudo perfeita. 12, Os deturpadores da Lírica de Camões julgaram fazer melhor, pondo em vez de viu, ouviu. O termo viu é muito mais poético, e desde o tempo de D. Denis que os poetas vêem palavras. Aquele viu está no sentido de assistiu, presenciou, viu proferir, com todo o acompanhamento dos gestos e do jogo fisionómico. 13, puderam=poderiam. 14, Quer dizer: «tortura dessas derradeiras palavras era tão grande que, se os condenados às penas infernais as sentissem, apesar de sofrerem imenso, experimentariam, por comparação, um alívio nas suas dores».”

 

Exit mobile version