Site icon A Viagem dos Argonautas

L’atles il·luminat. Manual de poemonàutica, de Carlos Loures en traducció de Josep A. Vidal – X

 

I

 Introducão à poemonáutica

 

9

Do alexandre o’neill faço uma citação:
“a rima é o pão de ló dos tolos” – alexandre,
isto é um exagero, tanto não diria,
o poema pode ser luminoso, grande
como são os teus, e não rimar. Ou então
pode rimar e ser imenso. Rima e poesia
viveram séculos unidas como irmãs.
Não podes com palavras graciosas
deitar fora uma constelação de titãs
e de obras geniais e grandiosas.
A rima, sabe-se hoje, não faz falta à poesia:
porém rimar também não é malfeitoria.

Carlos LOURES: O atlas iluminado. Manual de poemonáutica. “Introdução à poemonáutica. 9”

 

I

 

Introducció a la poemonàutica

9

De l’alexandre o’neill prenc aquests mots: la rima
és “el pa de pessic dels ximples” – alexandre,
exageres, jo no goso dir tant,
el poema pot ser lluminós, gran
com són els teus poemes, i no rimar. O pot
rimar i ser immens. La rima i la poesia
van viure segles juntes com germanes.
Ara no pots, amb quatre mots d’enginy,
deixar de banda un estol de titans
i d’obres genials i grandioses.
No li cal, és sabut, la rima a la poesia,
però tampoc rimar no pot ser cap delicte.

Carlos LOURES: L’atles il·luminat. Manual de poemonàutica. “Introducció a la poemonàutica. 9”
Traducció: Josep A. Vidal

Exit mobile version