O poeta italiano Salvatore Quasimodo nasceu em 20 de Agosto de 1901 emMódica, na província de Ragusa. Morreu em 14 de Junho de 1968 em Amalfi (Nápoles). Em 1959 foi-lhe outorgado o Prémio Nobel da Literatura. Numa pequena homenagem a este grande escritor, apresentamos um poema seu traduzido por Manuel Simões.
Das frondes dos salgueiros
E como podíamos nós cantar
com o pé estrangeiro sobre o coração,
entre os mortos abandonados nas praças
sobre a erva dura de gelo, ao lamento
balido das crianças, ao uivo negro
da mãe que ia ao encontro do filho
crucificado no poste do telégrafo?
Das frondes dos salgueiros, como ex-votos,
também as nossas cítaras pendiam,
oscilavam leves ao triste vento.
(Tradução de Manuel Simões)
Alle fronde dei salici
E come potevamo noi cantare
con il piede straniero sopra il cuore,
fra i morti abbandonati nelle piazze
sull’erba dura di ghiaccio, al lamento
d’agnello dei fanciulli, all’urlo nero
della madre che andava incontro al figlio
crocifisso sul palo del telegrafo?
Alle fronde dei salici, per voto,
anche le nostre cetre erano appese,
oscillavano lievi al triste vento.
(de Giorno dopo giorno, 1947)

