Goethe nasceu em 28 de Agosto de 1749

 

Johann Wolfgang von Goethe nasceu em 28 de agosto de 1749 em Frankfurt am Main, Alemanha.

 

A sua obra foi de uma transcendente importância, não só para o Romantismo, mas para a História Literatura universal. De tal modo que tudo o que possamos dizer ficará aquém dessa luminosidade que Goethe magicamente soube dar ao que escreveu.

 

Assinalando a data, aqui deixamos um soneto:

 

NEMESIS

 

Quando entre o povo grassa a peste atroz,

Devemos isolar-nos por prudência.

Também eu, por hesitação e ausência,

Me livrei de muita praga feroz.

 

Bafejou-me Amor mais do que uma vez,

E apesar disso deixei-o para trás.

E o mesmo fiz com aquelas Lacrimas

Cheias de rimas, a quatro e a três.

 

Mas não ficou impune o desdenhoso,

Como se de Fúrias o rasto viperino

Pelos montes o seguisse, terra e mar.

 

Ouço bem os Génios e seu riso;

Mas separam-me de todo o raciocínio

A fúria do soneto e loucura de amor.

 

(in Obras Escolhidas de Goethe, Lisboa, 1993, tradução de João Barrento)

1 Comment

  1. Em resulta impossible passar per alt les relacions entre aquest sonet de Goethe i la novel·la homònima de Phillip Roth, publicada recentment, “Nemesis”. Bucky, un jove professor d’esports, que ha vist frustrada la seva carrera esportiva i que ha vist marxar al front els seus amics i els joves de la seva generació mentre ell havia de restar al poble natal per les seves limitacions visuals, s’enfronta a una dura epidèmia de polio especialment virulenta. Els seus amcs moren al front i els infants que hom li ha confiat moren abatuts per la polio davant la seva impotència. Impotent per salvar els altres, de les vides dels quals se’n sent responsable, s’enfronta al sentiment de culpa que creix dintre seu (“The guilt in someone like Bucky may seem absurd, but, in fact, is unavoidable. Such a peson is condemned. Nothing she does matches the ideal in him. He never knows where his responsability ends.” pàg. 273).Enmig d’aquesta travessia l’assalten els cants de sirena en la veu de Marcia, la noia que estima i que l’estima. (“We have each other”, Marcia whispered, removing his glasses and hungrily kissing his face. “No matter what happens in the world, we have each other’s love. Bucky, I promise, you’ll always have me singing to you and loving you and, whatever happens, I’ll always be standing at your side”. “We do,” he said to her, “we have each other’s love”. Yet what difference does that make, he thought, to Billy and Erwin and Ronnie? [alguns dels alumnes i l’amic abatuts per la polio o la guerra]. What difference does that make to their families? Hugging and kissing and dancing like lovesick teenagers ignorant of everything – what could that do for anyone?” pàg. 200)El sonet de Goethe em convida a establir més d’un paral·lelisme amb la lectura de la novel·la de Roth.(*) Referències a l’edició de Jonathan Cape, London, 2010.

Leave a Reply