A GRANDE POESIA – William Shakespeare – “Comparar-te a um Dia de Verão?”

Um Café na Internet

logótipo um café na internet

William Shakespeare

 

Comparar-te a um Dia de Verão?

 

Comparar-te a um dia de verão?
Há mais ternura em ti, ainda assim:
um maio em flor às mãos do furacão,
o foral do verão que chega ao fim.
Por vezes brilha ardendo o olhar do céu;
outras, desfaz-se a compleição doirada,
perde beleza a beleza; e o que perdeu
vai no acaso, na natureza, em nada.
Mas juro-te que o teu humano verão
será eterno; sempre crescerás
indiferente ao tempo na canção;
e, na canção sem morte, viverás:
Porque o mundo, que vê e que respira,
te verá respirar na minha lira.

William Shakespeare, in “Sonetos”
Tradução de Carlos de Oliveira

 

 

 

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more
temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven
shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair
sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm’d;
But
thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou
owest;
Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal
lines to time thou growest:
  So long as men can breathe or eyes can
see,
  So long lives this and this gives life to thee.

 

 

William Shakespeare (Stratford-upon-Avon, 1564— 1616) poeta e dramaturgo inglês. Considerado o mais genial dramaturgo de todos os tempos.  

2 Comments

  1. Benvinguts els versos de Shakespeare. No coneixia aquesta versió. Em sembla fidel al sentit global del sonet, però massa lliure, especialment en els tercets.Bona iniciativa, a la qual, però, hi faig un retret: cal respectar la integritat dels versos escrivint cada vers en una línia independent, tant en el poema original com en la traducció. Si no es fa així, es malmet el poema.

  2. Inteiramente de acordo com o Josep: embora se “reconheçam” as cesuras, no caso de formas como o soneto, mesmo assim, deve-se respeitar integralmente o trabalho de cada autor.Até para, quando a forma utilizada não evidenciar a estrutura do poema, já estar criado esse hábito.De notar que, na net, também na distribuição dos versos e estrofes as deformações são constantes.

Leave a Reply to Josep A. VidalCancel reply