“ JORNADA INTERNACIONAL DE ESTUDOS: Literatura em língua portuguesa e testemunho”
Neste 22 de Maio de 2012, realiza-se em Pádua um encontro internacional de estudos de grande significado para a Universidade da cidade. Trata-se da Jornada de Estudos – Literatura em língua portuguesa e testemunho. A Jornada, que reune estudiosos e escritores portugueses, brasileiros e italianos, é uma realização da “Cátedra Manuel Alegre“, mantida na Universidade patavina pelo Instituto Camões e ocupada pela prof.a Sandra Bagno, docente do Setor de Português do mesmo Ateneo. Esta é uma das várias cátedras de estudos portugueses criadas pelo Instituto Camões em muitas universidades italianas e européias em geral.
Com elas, a cultura de Portugal, sua língua e sua literatura, se propaga em termos de alta formação de especialistas. Apesar da grande crise econômico-financeira mundial que coloca o País em gravíssimas condições, o Instituto Camões mantém a sua invejável linha de cooperação internacional como exemplo notável para outras políticas culturais de países membros não só da Comunidade Européia.
O setor de Português da Universidade de Pádua foi criado pelo seu primeiro docente titular, o Prof. Sílvio Castro, no ano-acadêmico 1962-63.
Desta maneira, nos aproximamos das comemorações dos 50 anos de Português no Ateneo que teve Damião de Góes entre os seus alunos magníficos. A Cátedra Manuel Alegre, dirigida por Sandra Bagno, é o prosseguimento da colaboração que o Instituto Camões sempre ofereceu ao Setor, componente do Departamento de Estudos Linguísticos e Literários da segunda mais antiga universidade da Itália e uma das mais antigas da história universitária mundial.
O Encontro “Letteratura in lingua portoghese e testimonianza”, patrocinado pela Università degli Studi de Pádua, pelo Instituto Camões e pelo Comune de Pádua, se realiza na esplêndida sala Ippolito Nievo da sede central do Ateneo, o dito “Palazzo del Bo”, e oferece um vasto programa:
A relação ao Encontro feita pelo romancista, ensaísta e poeta Manuel Alegre, patrono da Cátedra do Instituto Camões oferecida a Pádua, baseou-se principalmente no seu poema “Balada dos Aflitos” que acaba de ser traduzido para o italiano por Sandra Bagno. Aqui seguem os dois textos,
BALADA DOS AFLITOS
poema de Manuel Alegre
Irmãos humanos tão desamparados
a luz que nos guiava já não guia
somos pessoas – dizeis – e não mercados
este por certo não é tempo de poesia
gostaria de vos dar outros recados
com pão e vinho e menos mais valia.
Irmãos meus que passais um mau bocado
e não tendes sequer a fantasia
de sonhar outros tempos e outro lado
como António digo adeus a Alexandria
desconcerto do mundo tão mudado
tão diferente daquilo que se queria.
Talvez Deus esteja a ser crucificado
neste reino onde tudo se avalia
irmãos meus sem valor acrescentado
rogai por nós Senhora da Agonia
irmãos meus a quem tudo é recusado
talvez o poema traga um novo dia.
Rogai por nós Senhora dos Aflitos
em cada dia em terra naufragados
mão invisível nos tem aqui proscritos
em nós mesmos perdidos e cercados
venham por nós os versos nunca escritos
irmãos humanos que não sois mercados.
BALLATA DEGLI AFFLITTI
Fratelli umani così abbandonati
la luce che guidava più non guida
siamo persone – dite – e non mercati
questo di certo non è tempo di poesia
vorrei recare a voi altri messaggi
con pane e vino e meno plusvalore.
Fratelli miei che in questa brutta ora
no vi rimane neppur la fantasia
di sognare altri tempi e altri lidi
come Antonio a Alessandria dico addio
disordine di un mondo sì mutato
sì diverso da quel che si voleva.
Forse stanno crocifiggendo Iddio
in questo regno dove tutto è soldi
fratelli miei senza valore aggiunto
prega per noi Signora dell’Agonia
fratelli miei a cui tutto è negato
vi porti forse un nuovo giorno la poesia.
Prega per noi Signora degli Afflitti
ogni giorno in terra naufragati
mano invisibile ci ha qui proscritti
in noi stessi perduti e accerchiati
vengano a noi versi mai scritti
fratelli umani che non siete mercati.
(trad. ital. de Sandra Bagno)