Omar Khayyam nasceu, segundo parece, num dia 18 de Maio, em Nichapur, onde faleceu em 4 de Dezembro de 1131. Matemático, filósofo e um grande poeta. De notar que, sendo crente no Islão, a sua fé não o impedia de beber. O que prova algo que não necessita de ser provado – os teólogos islâmicos, tal como fizeram os cristãos, manipularam os textos ditos sagrados, adequando-as aos seus interesses seculares. A proibição de beber álcool é uma invenção teológica.
Vinho! O meu coração enfermo quer este remédio!
Vinho de perfume almiscarado! Vinho cor de rosas!
Vinho, para extinguir o incêndio da minha tristeza!
Vinho e o teu alaúde de cordas de seda, ó minha bem-amada!
Foi Omar Khayyam quem disse.
E também disse estas palavras que, hoje, lhe podiam valer uma fatwa:
Alcorão, o livro supremo, pode ser lido às vezes,
mas ninguém se deleita sempre em suas páginas.
No copo de vinho está gravado um texto de adorável
sabedoria que a boca lê, a cada vez com mais delícia.
E disse ainda.
Eu estava com sono e a Sabedoria me disse:
A rosa da felicidade não se abre para quem dorme;
por quê te entregares a esse irmão da morte?
Bebe vinho; tens tantos séculos para dormir.
Entre dornas e jarros de tinto, passaremos pela Pérsia dos séculos XI e XII da era cristã e viremos depois até Lisboa, em Setembro de 1935. Agora vejam o que oito séculos depois, Fernando Pessoa, na foto abaixo apanhado «em flagrante delitro», escreveu:
Não digas que sepulto já não sente
O corpo, ou que a alma vive eternamente,
Que sabes tu do que não sabes? Bebe!
Só tens por tudo o nada do presente.
Depois da noite, ergue-se do remoto
Oriente, com ar de ser ignoto,
Frio, o crepúsculo da madrugada…
Do nada do meu sono ignaro broto.
Deixa aos que buscam o buscar, e a quem
Busca buscar julga que busca bem.
Que temos nós com Deus e ele connosco?
Com qualquer coisa o que é que uma ou outra tem?
Sultão após sultão esta cidade
Passou, e hora após hora a vida, que há-de
Durar nela enquanto ela aqui durar,
Nem ao sultão ou a nós deu a verdade.
(30-5-1931)
Ainda hoje na poesia popular do Irão se usa uma forma arcaica de rima – os rubai e os rubayat – o rubai pode ter a rima a a a a ou a a b a ou a a b b, ou seja poemas de dois versos com dois hemistíquios, ou seja as metades ou partes de um verso, em particular de um alexandrino. O rubayat possui uma forma de métrica quantitativa inusual na poesia árabe, medindo-se a quarteta com a quantidade de sílabas e não com a quantidade de sílabas curtas e longas. Foi seguindo estes cânones que Omar Khayyam (1048-1132), mestre da chamada quadra persa, escreveu a sua sumptuosa poesia.
Mais de oito séculos depois, um outro grande poeta utilizou a norma dos rubai e rubayat e escreveu algumas interessantes poesias – Fernando Pessoa. Além do gosto pela poesia, na incursão pelas pradarias da heresia e do grande talento com que a escreviam, Omar e Fernando compartilhavam outro interesse – o gosto pelo vinho.
Omar Khayyam nasceu em Nichapur, no actual território do Irão. O seu nome completo era Gheyas ad-Din Abu ol-Fath Umar Ibrahim ol-Khayymi. O último nome significa «fabricante de tendas», que era o ofício de seu pai. Não foi a poesia que o celebrizou, mas sim a matemática, pois foi autor de um tratado sobre equações do 3º grau – as «Demonstrações de problemas de al-jahr e al-Muqabalah», – obra que integra uma classificação de equações. Para cada tipo de equação do 3º grau, Khayyam aponta uma construção geométrica de raízes. Procurando provar o 5º postulado de Euclides, reconheceu a relação entre este postulado e a soma dos ângulos do quadrilátero e, consequentemente, do triângulo.
Além de matemático e poeta, Khayyam foi astrónomo e filósofo. Ouçam só este rubai, traduzido directamente do persa para o português por Halima Naimova, investigadora luso – russa da Biblioteca Nacional:
É madrugada. Levanta-te, ó essência de deleite!
Bebe suavemente, tocando a harpa.
Deixa aqueles que estão adormecidos. Eles não encontrarão a verdade.
Deixa aqueles que foram. Eles nunca voltarão.
Foi, pois, com o rigor do matemático e com a visão ampla do astrónomo que construiu os seus rubai e rubayat. E a prodigiosa fantasia com que vestia a filosófica estrutura da sua poesia? Essa, talvez lhe fosse dada pelo vinho. Sim, pelo, vinho. Bom maometano, Khayyam gostava de beber. E não se trata de uma infracção, porque, segundo julgo saber, o profeta apenas proibiu o vinho de tâmara e foram os homens da estrutura clerical do Islão que tornaram a proibição extensiva a todas as bebidas alcoólicas. Perguntava, retoricamente, o poeta: «O que será preferível? Sentarmo-nos numa taberna e em seguida fazermos um exame de consciência, ou prosternarmo-nos numa mesquita com a alma fechada?». E disse também: «Bebe vinho! Receberás uma vida eterna. O vinho é o único elixir que te pode devolver a juventude. Divina estação das rosas – vinho e amigos sinceros! Frui este fugitivo instante que a vida é.»
Muito muito bom!
Agradeço os seus comentários. E quando não gostar, eles serão bem-vindos. A comentar é que a gente se entende. Um abraço.