MOT A MOT, por JOSEP ANTON VIDAL – tradução de CARLOS LOURES joaompmachado31 de Dezembro de 201430 de Dezembro de 2014Literatura Navegação de artigos PreviousNext Share this: Share on Facebook (Opens in new window) Facebook Share on X (Opens in new window) X Share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn Share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp Email a link to a friend (Opens in new window) Email More Print (Opens in new window) Print Like this:Like Loading...
Muto bom o poema do Josep Anton Vidal e fico agradecida à tradução de Carlos Loures. Carmen Maria Serralta. Loading... Responder
Muito bom o poema do Josep Anton Vidal e fico agradecida à tradução de Carlos Loures. Carmen Maria Serralta Loading... Responder
Excelente poema, excelente reflexão. Temos de ganhar «a dignidade de viver», o que requererá a vontade de agir juntando todos os que não sejam « mesquinhos, inconsistentes,cobardes, impuros». E seremos bastantes… se quisermos! Loading... Responder
Muto bom o poema do Josep Anton Vidal e fico agradecida à tradução de Carlos Loures.
Carmen Maria Serralta.
Muito bom o poema do Josep Anton Vidal e fico agradecida à tradução de Carlos Loures.
Carmen Maria Serralta
Excelente poema, excelente reflexão. Temos de ganhar «a dignidade de viver», o que requererá a vontade de agir juntando todos os que não sejam « mesquinhos, inconsistentes,cobardes, impuros». E seremos bastantes… se quisermos!