Um Café na Internet
Joan Maragall
Na morte de um jovem
Partiste naquele tão doce entardecer
Caíste, lutador, ao ir à luta.
Sorrias à força dos teus músculos,
ansiavas por guerras e coroas,
e de súbito, esvaías-te na terra
com os olhos atónitos.
Ai, morte, quanto, quanto embelezas!
Quando lançaste o teu primeiro véu
sobre o herói em flor, um sorriso
quebrou os prantos, e uma profunda calma
foi invadindo o peito e o rosto
do moribundo. A respiração ia e voltava
suavemente preguiçosa… Eclodiram
mais fortes os prantos ao Céu..Ele já não estava..
Lá fora, no campo, o ocaso explodia em doçura…
(Tradução de Carlos Loures e Josep Anton Vidal)
Joan Maragall
En la mort d’un jove
Te’n vas anar amb aquell ponent dolcíssim…
Caigueres, lluitador, al marxar a la lluita.
Somreies a la força dels teus muscles
i glaties per guerres i corones,
i tot de cop t’has esllanguit per terra
amb els ulls admirats…
Ai, la Mort, i que n’ets d’embellidora!
Aquell teu primer vel, quan el llençares
damunt de l’hèroe en flor, tots somriguérem
sota els plors estroncats, que una serena
va començar a regnar en el pit i el rostre
del moribond. L’alè anava i venia
suaument emperesit… Llavors esclataven
més alts els plors al Cel… Ell ja no hi era…
Pro a fora, al camp, era un ponent dolcíssim…
(1895)
Joan Maragall (Barcelona, 1860 – 1911) – Um dos maiores poetas de língua catalã. Entusiasta e teórico do iberismo, teve contactos com intelectuais portugueses que comungavam desse projecto de federação das nações ibéricas.

