PRIMEIRO DE MAIO – por Sílvio Castro
Quando trabalho não sinto o suor
de meu esforço, já que procuro pôr
nele todo o meu eu em liberdade,
que depois dele vive a sua cidade.
Minha cidade é o espaço aberto
livre de qualquer mendacidade, no qual
sei que sou um gesto que então
vive o pleno do ser previsto e igual.
Mais que suor sinto no trabalho
que faço em liberdade, indolor,
o respirar profundo deste gesto
que me acompanha e no qual resto
agora e sempre como certa dor
para sempre renegada, ora flor.
Il primo di maggio
Quando lavoro non sento il sudore
del mio sforzo, poiché cerco di porre
in esso tutto il mio io in libertà,
che poi d’esso vive la sua città.
La mia città è lo spazio aperto
libero da ogni falsità, nel quale
so che sono un gesto che allora
vive il pieno dell’essere previsto e uguale.
Più che sudore sento nel lavoro
che faccio in libertà, indolore,
il respirare profondo di questo gesto
che mi accompagna e nel quale resto
ora e sempre come un certo dolore
per sempre rinnegato, ora fiore.
Sílvio Castro, tradução de Simonetta Masin