PRIMEIRO DE MAIO – por SÍLVIO CASTRO – tradução italiana por SIMONETTA MASIN

Imagem1

 

PRIMEIRO DE MAIO – por Sílvio Castro

 

Quando trabalho não sinto o suor

de meu esforço, já que procuro pôr

nele todo o meu eu em liberdade,

que depois dele vive a sua cidade.

 

 

Minha cidade é o espaço aberto

livre de qualquer mendacidade, no qual

sei que sou um gesto que então

vive o pleno do ser previsto e igual.

 

Mais que suor sinto no trabalho

que faço em liberdade, indolor,

o respirar profundo deste gesto

 

que me acompanha e no qual resto

agora e sempre como certa dor

para sempre renegada, ora flor.

 

 

Il primo di maggio

                                

 

Quando lavoro non sento il sudore

del mio sforzo, poiché cerco di porre

in esso tutto il mio io in libertà,

che poi d’esso vive la sua città.

 

La mia città è lo spazio aperto

libero da ogni falsità, nel quale

so che sono un gesto che allora

vive il pieno dell’essere previsto e uguale.

 

Più che sudore sento nel lavoro

che faccio in libertà, indolore,

il respirare profondo di questo gesto

 

che mi accompagna e nel quale resto

ora e sempre come un certo dolore

per sempre rinnegato, ora fiore.

 

 

Sílvio Castro, tradução de Simonetta Masin

 

 

Leave a Reply