Onde se fala das cantigas de santa maria
Aconselhava afonso décimo, o rei sábio,
a conhecer o mar que se tem por diante
onde é alteroso e onde está quedo.
Assim, pese-se o sol, use-se o sextante
a bússola, a toleta ou o astrolábio
saiba-se de onde vem o mal e o medo,
de onde surge a nuvem e sopra o vento
onde acaba a noite e a tempestade,
onde morde a dor e nasce o alento
para arribar à praia da verdade.
Recolhei a âncora, soltai velas, libertai amarras!
(mas se quereis ter música, trazei as guitarras).
Carlos LOURES: O atlas iluminado. Manual de poemonáutica. “Confissões de um debuxante de cartas de marear. Onde se fala das cantigas de santa maria “
On es parla de les cantigas de santa maria
Aconsellava alfons desè, el rei savi,
que es conegués el mar que es té al davant
l’indret on s’embraveix i allà on s’encalma.
Seguiu el curs del sol, consulteu el sextant,
la brúixola, la toleta o l’astrolabi,
cal saber el mal d’on ve, la por on aguaita,
d’on surt el núvol, cap on bufa el vent,
on acaba la nit, la tempestat,
on mossega el dolor i on neix l’alè
que ens mena a recalar en la veritat.
Salpeu l’àncora, doneu veles, amolleu l’amarra!
(però, si voleu música, porteu les guitarres).
Carlos LOURES: L’atles il·luminat. Manual de poemonàutica. “Confessions d’un dibuixant de cartes de navegar. On es parla de les cantigas de santa maria”
Traducció: Josep A. Vidal

